“Tomorrow is Christmas,” announced Teddy Grant exultantly, as he sat on the floor struggling manfully with a refractory bootlace that was knotted and tagless and stubbornly refused to go into the eyelets of Teddy’s patched boots. “Ain’t I glad, though. Hurrah!”
A Christmas Mistake
- subject: テディ
- predicate: よろこぶ
「嬉しくなんてないけど、明日はクリスマスだよ。万歳!」テディ・グラントは大喜びで発表しました。床に座って、靴紐に悪戦苦闘しながら。その紐はねじれていて、先端の金具がなくて、継ぎはぎブーツの靴紐の穴に通るのを嫌がっていました。
- 喜ぶ / Yorokobu (よろこぶ, rejoice, be glad, be delighted)
- 類義語: 嬉しい (ureshii, happy)
- 発表する / Happyō suru (はっぴょうする, announce, present, publish)
- 悪戦苦闘 / Akusenkutō (あくせんくとう, hard struggle, uphill battle)
His mother was washing the breakfast dishes in a dreary, listless sort of way.
- subject: ははおや
- predicate: あらう
- modifier: さらを
テディの母親は憂鬱そうに肩を落として、朝食のお皿を洗っていました。
- 肩を落とす / Kata o otosu (かたをおとす, be disappointed, be dejected, hang one’s head in disappointment)
- 類義語: がっかりする (gakkari suru, be disappointed)
- 洗う / Arawu (あらう, wash, clean, rinse)
She looked tired and broken-spirited.
- subject: かのじょ
- predicate: きおちしたようす
彼女はくたびれて、気落ちした様子でした。
- 気落ち / Kiochi (きおち, dejection, despondency, discouragement)
- 類義語: 落胆 (rakutan, disappointment)
Ted’s enthusiasm seemed to grate on her, for she answered sharply:
- subject: ははおや
- predicate: こえを・あららげる
テッドの情熱は彼女を不快にさせたようです。彼女が声を荒らげたのですから。
- 声を荒らげる / Koe o arageru (こえをあらげる, raise one’s voice, speak in an angry or harsh tone)
- 類義語: 怒鳴る (donaru, shout, yell)
“Christmas, indeed. I can’t see that it is anything for us to rejoice over.
「確かに、クリスマスよ。喜ぶことは何もなさそうだけど」
Other people may be glad enough, but what with winter coming on I’d sooner it was spring than Christmas.
- subject: ははおや
- predicate: うれしくない
「他の人は喜ぶかもしれない。でも、冬が来るのだから、私はクリスマスになるより春になったほうが嬉しいな」
Mary Alice, do lift that child out of the ashes and put its shoes and stockings on.
「メアリー・アリス、あの子を起こして、靴下と靴を履かせて」
Everything seems to be at sixes and sevens here this morning.”
「今朝は慌ただしいわ」
- 慌ただしい / Awatadashii (あわただしい, busy, hectic, hurried)
- 類義語: 忙しい (isogashii, busy)
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation