Story with Japanese translation

“Yesterday,” said Gordon, chuckling over the remembrance, “he came in with a big piece of paper he’d picked up on the entry floor in one hand and his hat in the other—and he stuffed his hat into the coal-scuttle and hung up the paper on a nail as grave as you please.

A Christmas Mistake
  • modifier: きのう
  • subject: せんせい
  • predicate: やってくる
  • modifier: かたてに・しへんをもって
  • modifier: もうかたてに・ぼうしをもって

「昨日、先生が片手に紙片を、もう片手に帽子をもってやってきました」

  • subject: かれ
  • predicate: いれる
  • modifier: ぼうしを・せきたんバケツに
  • predicate: つるす
  • modifier: しへんを・くぎに

「彼は帽子を石炭バケツにいれて、紙片を釘につるしました」

Never knew the difference till Ned Slocum went and told him.

A Christmas Mistake
  • subject: かれ
  • predicate: きづく
  • modifier: まちがいに

「彼は間違いに気づきませんでした」

He’s always doing things like that.”

A Christmas Mistake
  • subject: かれ
  • predicate: いつも・こんなちょうしだ

「彼はいつもこんな調子です」

Keith had collected his books and now marched his brothers and sisters off to school.

A Christmas Mistake
  • subject: キース
  • predicate: いかせる
  • modifier: きょうだいたちを・がっこうに

キースは兄弟たちを学校に行かせました。

Left alone with the baby, Mrs. Grant betook herself to her work with a heavy heart.

A Christmas Mistake
  • subject: ミセス・グラント
  • predicate: ぼっとう・する
  • modifier: しごとに

ミセス・グラントは仕事に没頭しました。

But a second interruption broke the progress of her dish-washing.

A Christmas Mistake
  • subject: しごとの・てが
  • predicate: とまる

しかし、仕事の手が止まりました。

“I declare,” she said, with a surprised glance through the window, “if there isn’t that absent-minded schoolteacher coming through the yard! What can he want? Dear me, I do hope Teddy hasn’t been cutting capers in school again.”

A Christmas Mistake
  • subject: かのじょ
  • predicate: おどろく

彼女は驚きました。

  • subject: うちのにわを・とおっているのは
  • predicate: れいの・せんせい

「うちの庭を通っているのは例の先生ではありませんか」

  • subject: かれ
  • predicate: なにを・する

「彼は何がしたいのでしょう?」

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation