The old woman did not own the farm although she had lived on it so long.
The Story of Mrs. Tubbs
- subject: おばあさん
- predicate: しょゆうしていない
日本語訳:
おばあさんはその農場を所有していませんでした。ずっとそこに住んでいたのに。
- 農場(のうじょう, farm)
- 所有(しょゆう, ownership)
The farm belonged to a man up in London who never came there at all.
- subject: のうじょう
- predicate: おとこのもの
その農場は、ロンドンにいてまったく姿を見せない男のものでした。
This man, one fine day at the end of summer when the leaves were beginning to fall in the woods, sent his nephew, a very silly young man with a red face, down from London to live in the farm-house instead of Mrs. Tubbs.
- subject: おとこ
- predicate: おくりだす
この男は、森で木の葉が落ち始めた夏の終わりのある晴れた日に、赤ら顔で愚か者の自分の甥をロンドンから送り出して、ミセス・タブスの代わりにその農場の家に住まわせました。
- 木の葉(このは, leaves)
- 夏の終わり(なつのおわり, end of summer)
- 甥(おい, nephew)
Punk, Ponk and Pink and the old woman were all dreadfully sad at having to leave the home where they had been so happy together for so many years.
- subject: みんな
- predicate: かなしむ
パンク、ポンク、ピンクとおばあさんは、長い間一緒に楽しく住んでいた家を離れなくてはならないことに、みんなひどく悲しみました。
As the sun was going down behind the little church one evening at the end of Summer when the leaves were beginning to fall in the woods, they all left the farm together, Punk in front, then Pink, then Ponk and Mrs. Tubbs behind.
- subject: かれら
- predicate: さる
森の葉が散り始めた夏の終わりの午後、太陽が教会の陰に下りていき、彼らはそろって農場を去りました。パンクが先頭で、次にピンク、そしてポンクとミセス・タブスが続きました。
- 散り始めた(ちりはじめた, began to fall)
- 午後(ごご, afternoon)
- 太陽(たいよう, sun)
They walked a long, long way along the edge of the woods and at last when they saw a seat under a tree they all sat down to rest.
- subject: かれら
- predicate: こしをおろす
森の端に沿ってずっとずっと歩いて、ようやく木の下に座るところを見つけると、彼らは腰を下ろして休みました。
- 腰を下ろして(こしをおろして, sat down)
“Oh dear, oh dear,” Mrs. Tubbs kept saying, “now I have no home, no place to sleep. And me an old woman.
- subject: わたし
- predicate: いえがない
「やれやれ、もう私には家が無い。眠る場所がない」
To be turned off the farm after all these years! What shall I do, where shall I go? Oh dear, oh dear!”
- predicate: どうしよう
「歳を取って農場を追い出されるなんて!どうしましょう、どこに行きましょう?やれやれ!」
Reference : The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation