intermission #2『Clever Grethel』

Story with Japanese translation

“If he does not make haste,” cried Grethel to her master, “I must take them away from the fire; it’s pity and a shame not to eat them now, just when they are done to a turn.”

Clever Grethel
  • subject: グレーテルが
  • predicate: いう
  • predicate: やといぬしに

グレーテルが雇い主に言いました。

  • modifier: おきゃくが・すぐにこないなら
  • subject: わたしは
  • predicate: はなす
  • modifier: にくを・ひから

「お客が直ぐに来ないなら、肉を火から離すべきです」

And the master said he would run himself and fetch the guest.

Clever Grethel
  • subject: やといぬしが
  • predicate: いう
  • modifier: おきゃくを・つれてくると

雇い主はお客を連れてくると言いました。

As soon as he had turned his back, Grethel took the fowls from before the fire.

Clever Grethel
  • modifier: やといぬしが・せをむけると
  • subject: グレーテルが
  • predicate: はなす
  • modifier: とりにくを・ひから

雇い主が背を向けると、グレーテルは鶏肉を火から離しました。

“Standing so long before the fire,” said she, “makes one hot and thirsty, – and who knows when they will come! In the meanwhile I will go to the cellar and have a drink.”

Clever Grethel
  • subject: グレーテルが
  • predicate: いう
  • modifier: のどがかわいたと

グレーテルは喉が渇いたと言いました。

So down she ran, took up a mug, and saying, “Here’s to me!” took a good draught.

Clever Grethel
  • subject: かのじょは
  • predicate: のむ
  • modifier: さけを

彼女は酒を飲みました。

“One good drink deserves another,” she said “and it should not be cut short;” so she took another hearty draught.

Clever Grethel
  • subject: わたしは
  • predicate: やめる
  • modifier: さけをのむことが

「酒を飲む手が止まりません」

Then she went and put the fowls down to the fire again, and, basting them with butter; she turned the spit briskly round.

Clever Grethel
  • modifier: そのあと
  • subject: かのじょは
  • predicate: ひにかける
  • modifier: とりにくを・ふたたび

そのあと、彼女は再び鶏肉を火にかけました。

And now they began to smell so good that Grethel saying, “I must find out whether they really are all right,” licked her fingers, and then cried, “Well, I never! The fowls are good; it’s a sin and a shame that no one is here to eat them!”

Clever Grethel
  • subject: かのじょは
  • predicate: いう
  • modifier: おいしいかどうか・たしかめなければならない

彼女は、美味しいかどうか確かめなければならないと言いました。

  • subject: かのじょは
  • predicate: なめる
  • modifier: ゆびを
  • predicate: さけぶ
  • modifier: おいしいと

彼女は指をなめて、美味しいと叫びました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *