intermission #2『Clever Grethel』
Story with Japanese translation
“If he does not make haste,” cried Grethel to her master, “I must take them away from the fire; it’s pity and a shame not to eat them now, just when they are done to a turn.”
Clever Grethel
- subject: グレーテル
- predicate: いう
- predicate: やといぬしに
グレーテルが雇い主に言いました。
- modifier: おきゃくが・すぐにこないなら
- subject: わたし
- predicate: はなす
- modifier: にくを・ひから
「お客が直ぐに来ないなら、肉を火から離すべきです」
And the master said he would run himself and fetch the guest.
Clever Grethel
- subject: やといぬし
- predicate: いう
- modifier: おきゃくを・つれてくると
雇い主はお客を連れてくると言いました。
As soon as he had turned his back, Grethel took the fowls from before the fire.
Clever Grethel
- modifier: やといぬしが・せをむけると
- subject: グレーテル
- predicate: はなす
- modifier: とりにくを・ひから
雇い主が背を向けると、グレーテルは鶏肉を火から離しました。
“Standing so long before the fire,” said she, “makes one hot and thirsty, – and who knows when they will come! In the meanwhile I will go to the cellar and have a drink.”
Clever Grethel
- subject: グレーテル
- predicate: いう
- modifier: のどがかわいたと
グレーテルは喉が渇いたと言いました。
So down she ran, took up a mug, and saying, “Here’s to me!” took a good draught.
Clever Grethel
- subject: かのじょ
- predicate: のむ
- modifier: さけを
彼女は酒を飲みました。
“One good drink deserves another,” she said “and it should not be cut short;” so she took another hearty draught.
Clever Grethel
- subject: わたし
- predicate: やめる
- modifier: さけをのむことが
「酒を飲む手が止まりません」
Then she went and put the fowls down to the fire again, and, basting them with butter; she turned the spit briskly round.
Clever Grethel
- modifier: そのあと
- subject: かのじょ
- predicate: ひにかける
- modifier: とりにくを・ふたたび
そのあと、彼女は再び鶏肉を火にかけました。
And now they began to smell so good that Grethel saying, “I must find out whether they really are all right,” licked her fingers, and then cried, “Well, I never! The fowls are good; it’s a sin and a shame that no one is here to eat them!”
Clever Grethel
- subject: かのじょ
- predicate: いう
- modifier: おいしいかどうか・たしかめなければならない
彼女は、美味しいかどうか確かめなければならないと言いました。
- subject: かのじょ
- predicate: なめる
- modifier: ゆびを
- predicate: さけぶ
- modifier: おいしいと
彼女は指をなめて、美味しいと叫びました。
Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation