Story with Japanese translation
So the blower got down and went with them, and after a time they came to a man standing on one leg, and the other had been taken off and was lying near him.
six soldiers of fortune
- subject: ブロワーが
- predicate: くわわる
- modifier: かれらの・なかまに
ブロワーが彼らの仲間に加わりました。
- modifier: かれらが・しばらく・すすむ
- subject: かたあしの・おとこが
- predicate: いる
彼らがしばらく進むと、片足の男がいました。
- subject: もうかたほうの・あしが
- predicate: おく
- modifier: そのおとこの・ちかくに
もう片方の足はその男の近くに置いてありました。
“You seem to have got a handy way of resting yourself,” said the leader to the man.
six soldiers of fortune
- subject: あなたは
- predicate: やすむ
- modifier: きように
「器用に休むね」
“I am a runner,” answered he, “and in order to keep myself from going too fast I have taken off a leg, for when I run with both, I go faster than a bird can fly.”
six soldiers of fortune
- subject: かれが
- predicate: こたえる
- subject: じぶんが
- predicate: ランナー・はやい
- modifier: はしると・とりよりも
彼は、自分がランナーで、走れば鳥よりも速いのだと答えました。
“Oh, go with me,” cried the leader, “five of us together may well stand against the world.”
six soldiers of fortune
- subject: リーダーが
- predicate: さそう
- modifier: かれを・なかまに
リーダーは彼を仲間に誘いました。
So he went with them all together, and it was not long before they met a man with a little hat on, and he wore it just over one ear.
six soldiers of fortune
- modifier: さきに・すすむと
- subject: かれらが
- predicate: であう
- modifier: ちいさな・ぼうしを・かぶった・おとこに
先に進むと、彼らは小さな帽子を被った男に出会いました。
- subject: かれが
- predicate: かぶる
- modifier: そのぼうしを・かたほうの・みみに
彼はその帽子を片方の耳に被っていました。
“Manners! manners!” said the leader; “with your hat like that, you look like a jack-fool.”
six soldiers of fortune
- subject: リーダーが
- predicate: いう
- modifier: そのかぶりかたが・まぬけにみえる
リーダーはその被り方が間抜けに見えると言いました。
“I dare not put it straight,” answered the other; “if I did, there would be such a terrible frost that the very birds would be frozen and fall dead from the sky to the ground.”
six soldiers of fortune
- subject: そのおとこが
- predicate: こたえる
- modifier: ぼうしを・きちんと・かぶると
- subject: しもが
- predicate: おりる
- subject: とりが
- predicate: おちる
- modifier: そらから
「帽子をきちんと被ると、霜が降りて、鳥が空から落ちるのです」
“Oh, come with me,” said the leader; “we six together may well stand against the whole world.”
six soldiers of fortune
- subject: リーダーが
- predicate: さそう
- modifier: かれを・なかまに
リーダーは彼を仲間に誘いました。
Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation