Story with Japanese translation

When the little Grants came home and heard the news, Teddy stood on his head to express his delight, the twins kissed each other, and Mary Alice and Gordon danced around the kitchen.

A Christmas Mistake
  • subject: グラントけの・おさない・こどもたち
  • predicate: おおよろこび

グラント家の幼い子供たちは大喜びでした。

Keith thought himself too big to betray any joy over a Christmas dinner, but he whistled while doing the chores until the bare welkin in the yard rang, and Teddy, in spite of unheard of misdemeanours, was not collared off into the porch once.

A Christmas Mistake
  • subject: キース
  • predicate: じょうきげん
  • modifier: くちぶえをふくほど

キースも口笛を吹くほど上機嫌でした。

When the young teacher got home from school that evening he found the yellow house full of all sorts of delectable odours.

A Christmas Mistake
  • modifier: せんせいが・きたくしたとき
  • subject: きいろい・いえ
  • predicate: おいしいにおいで・いっぱい

先生が帰宅した時、黄色い家は美味しい匂いでいっぱいでした。

Miss Cornelia herself was concocting mince pies after the famous family recipe, while her ancient and faithful handmaiden, Hannah, was straining into moulds the cranberry jelly.

A Christmas Mistake
  • subject: ミス・コーネリア
  • predicate: つくる
  • modifier: ひきにくの・パイを

ミス・コーネリアはひき肉のパイを作っていました。

  • subject: ハンナ
  • predicate: つくる
  • modifier: クランベリーゼリーを

ハンナはクランベリーゼリーを作っていました。

The open pantry door revealed a tempting array of Christmas delicacies.

A Christmas Mistake
  • subject: くりすますの・ごちそう
  • predicate: ならぶ
  • modifier: しょくりょうちょぞうたなに

クリスマスのご馳走が食糧貯蔵棚に並んでいました。

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *