Story with Japanese translation
“When I’m a man,” announced Teddy with dignity, “I’d just like to see you put me in the porch. And I mean to have turkey all the time and I won’t give you any, either.”
A Christmas Mistake
- subject: テディ
- predicate: いう
- modifier: えらそうに
テディが偉そうに言いました。
- when: おとなになったときに・ポーチにいれたら
- subject: わたし
- predicate: ゆるす
- modifier: あなたを
「大人になった時に、ボクをポーチに入れたら許さないよ」
- subject: わたし
- predicate: あげる(ひてい)
- modifier: ターキーを・あなたに
「ターキーをあげないぞ」
“All right, you greedy small boy.
A Christmas Mistake
- predicate: わかる
「わかったよ」
Only take yourself off to school now, and let us hear no more squeaks out of you.
A Christmas Mistake
- predicate: いく
- modifier: がっこうに
「学校に行きな」
- predicate: する
- modifier: これいじょう・さわがしく
「もう騒がないで」
Tramp, all of you, and give Mother a chance to get her work done.”
A Christmas Mistake
- predicate: させる
- modifier: かあさんに・しごとを
「母さんに仕事をさせてあげて」
Mrs. Grant got up and fell to work at her dishes with a brighter face.
A Christmas Mistake
- subject: ミセス・グラント
- predicate: きがはれる
ミセス・グラントは気が晴れました。
“Well, we mustn’t give in; perhaps things will be better after a while.
A Christmas Mistake
- modifier: もしかしたら
- subject: じょうきょう
- predicate: よい
「もしかしたら、状況が良くなるかもしれません」
I’ll make a famous bread pudding, and you can boil some molasses taffy and ask those little Smithsons next door to help you pull it.
A Christmas Mistake
- subject: わたし
- predicate: つくる
- modifier: おいしい・パンプディングを
「私は美味しいパンプディングを作りますよ」
- subject: あなたたち
- predicate: ゆでる
- modifier: とうみつを
- predicate: もとめる
- modifier: りんじんの・スミスソンの・こどもたちに・たすけを
「あなたたちは糖蜜を茹でて良いですよ。スミスソンの子供たちに手伝ってもらっても」
They won’t whine for turkey, I’ll be bound.
A Christmas Mistake
- subject: かれら
- predicate: いう(ひてい)
- modifier: ぐちを
「彼らはターキーの愚痴を言わないでしょう」
I don’t suppose they ever tasted such a thing in all their lives.
A Christmas Mistake
- subject: かれら
- predicate: たべる
- modifier: ターキーを
「彼らはターキーを食べたことがないでしょう」
If I could afford it, I’d have had them all in to dinner with us.
A Christmas Mistake
- modifier: もしも・よゆうがあったら
- subject: わたし
- predicate: よぶ
- modifier: かれらを・ディナーに
「余裕があったら、彼らをディナーに呼んだのに」
That sermon Mr. Evans preached last Sunday kind of stirred me up.
A Christmas Mistake
- modifier: ミスター・エヴァンスの・おせっきょうに
- subject: わたし
- predicate: えいきょう・される
「ミスター・エヴァンスのお説教に、私は少し影響を受けました」
He said we ought always to try and share our Christmas joy with some poor souls who had never learned the meaning of the word.
A Christmas Mistake
- subject: かれ
- predicate: いう
- modifier: わたしたちは・クリスマスの・よろこびを・きょうゆうするべきだ
「彼は言っていました。私たちはクリスマスの喜びを共有するべきだと」
I can’t do as much as I’d like to.
A Christmas Mistake
「思うようにはなりません」
- idiom: はがゆい
It was different when your father was alive.”
A Christmas Mistake
- modifier: あなたたちの・ちちが・いきていたときは
- predicate: ちがう
「あなたたちのお父さんが生きていた時は違いました」
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation