Story with Japanese translation

For the teacher’s last call had been in October and had been occasioned by the fact that the irrepressible Teddy would persist in going to school with his pockets filled with live crickets and in driving them harnessed to strings up and down the aisle when the teacher’s back was turned.

A Christmas Mistake
  • modifier: ぜんかい
  • subject: せんせいが・きた
  • predicate: 10がつ

前回、先生が来たのは10月でした。

  • subject: ほうもんの・りゆう
  • predicate: テディの・いたずら
  • modifier: コオロギをつかう

コオロギを使ったテディの悪戯が訪問の理由でした。

All mild methods of punishment having failed, the teacher had called to talk it over with Mrs. Grant, with the happy result that Teddy’s behaviour had improved—in the matter of crickets at least.

A Christmas Mistake
  • subject: せんせい
  • predicate: そうだん・する
  • modifier: ミセスグラントと

先生はミセスグラントと相談しにきたのです。

But it was about time for another outbreak.

A Christmas Mistake
  • subject: べつの・もんだい
  • predicate: おこる
  • modifier: そろそろ

しかし、そろそろ別の問題が起こりそうでした。

Teddy had been unnaturally good for too long a time.

A Christmas Mistake
  • subject: テディ
  • predicate: おこす
  • modifier: もんだいを・ながいこと

テディが長いこと問題を起こしていなかったからです。

Poor Mrs. Grant feared that it was the calm before a storm, and it was with nervous haste that she went to the door and greeted the young teacher.

A Christmas Mistake
  • subject: ミセス・グラント
  • predicate: しんぱい・する

ミセス・グラントは心配になりました。

Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *