Story with Japanese translation
“You and all the children—every one,” went on the teacher dreamily, as if he were reciting a lesson learned beforehand. “She told me to tell you to be sure and come. Shall I say that you will?”
A Christmas Mistake
- subject: かれ
- predicate: もとめる
- modifier: かのじょの・へんじを
彼は彼女の返事を求めました。
“Oh, yes, that is—I suppose—I don’t know,” said Mrs. Grant incoherently. “I never expected—yes, you may tell her we’ll come,” she concluded abruptly.
A Christmas Mistake
- subject: かのじょ
- predicate: こんらん・する
彼女は混乱していました。
- subject: かのじょ
- predicate: きめる
- modifier: ほうもんすることを
彼女は訪問することを決めました。
“Thank you,” said the abstracted messenger, gravely lifting his hat and looking squarely through Mrs. Grant into unknown regions.
A Christmas Mistake
- subject: なんかいな・メッセンジャー
- predicate: うけとる
- modifier: かのじょの・こたえを
難解なメッセンジャーは彼女の答えを受け取りました。
When he had gone Mrs. Grant went in and sat down, laughing in a sort of hysterical way.
A Christmas Mistake
- modifier: かれが・かえった・あとに
- subject: かのじょ
- predicate: わらう
彼が帰った後、彼女から笑いがもれました。
“I wonder if it is all right. Could Cornelia really have told him? She must, I suppose, but it is enough to take one’s breath.”
A Christmas Mistake
- subject: わたし
- predicate: びっくり・する
「びっくりしました」
Reference : Short Stories by L. M. Montgomery(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation