Miscalculation #5『Hans in luck』
Hans in luck(Learn Japanese by reading stories)
"Never mind," said Hans; "I can find a remedy. I will milk my cow at once."
Hans in luck
subject with particle: ハンスが
dictionary form predicate: たいさく・する
ハンスには対策がありました。
And tying her to a dry tree, and taking off his leather cap to serve for a pail, he began to milk, but not a drop came.
Hans in luck
subject: かれは
predicate: しぼる
modifier: うしのちちを
彼は牛の乳を搾りました。
predicate: でる
modifier: いってきも
しかし、一滴も出ませんでした。
And as he set to work rather awkwardly, the impatient beast gave him such a kick on the head with his hind foot that he fell to the ground, and for some time could not think where he was; when luckily there came by a butcher who was wheeling along a young pig in a wheelbarrow.
Hans in luck
subject: うしが
predicate: ける
modifier: ハンスを・うしろあしで
牛がハンスを後ろ足で蹴りました。
modifier: ハンスが・たおれているところに
subject: わかいぶたをつれた・にくやが
predicate: とおりかかる
ハンスが倒れているところに、若いブタを連れた肉屋が通りがかりました。
"Here's a fine piece of work!" cried he, helping poor Hans on his legs again.
Hans in luck
subject: かれが
predicate: おこす
modifier: かわいそうな・ハンスを
彼はかわいそうなハンスを助け起こしました。
Then Hans related to him all that had happened; and the butcher handed him his pocket-flask, saying,
Hans in luck
modifier: ハンスが・すべてのじじょうをはなすと
subject: にくやが
predicate: てわたす
modifier: こびんを・ハンスに
ハンスが全ての事情を話すと、肉屋はハンスに小瓶を手渡しました。
"Here, take a drink, and be a man again; of course the cow would give no milk; she is old and only fit to draw burdens, or to be slaughtered."
Hans in luck
subject: そのうしは
predicate: だす
modifier: ミルクを
「その牛はミルクを出しません」
Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
Japanese grammar and condensed translation