Story with Japanese translation

But the bride wept and said nothing, and the rabbit went away, but very soon came back again.

The Rabbit’s Bride
  • subject: はなよめ
  • predicate: こたえる(ひてい)

花嫁は答えませんでした。

“Get up! Get up!” said he, “the wedding folk are waiting.”

The Rabbit’s Bride
  • subject: ウサギ
  • predicate: はげます
  • modifier: はなよめを

ウサギは花嫁を励ましました。

But the bride wept and said nothing, and the rabbit went away.

The Rabbit’s Bride
  • subject: はなよめ
  • predicate: こたえる

しかし、花嫁は答えませんでした。

Then she made a figure of straw, and dressed it in her own clothes, and gave it a red mouth, and set it to watch the kettle of bran, and then she went home to her mother.

The Rabbit’s Bride
  • subject: かのじょ
  • predicate: つくる
  • modifier: わらにんぎょうを
  • predicate: きせる
  • modifier: じぶんの・ふくを

彼女は藁人形を作って、それに自分の服を着せました。

  • subject: かのじょ
  • predicate: おく
  • modifier: にんぎょうを・なべのまえに
  • predicate: もどる
  • modifier: ははおやのもとへ

彼女は人形を鍋の前に置いて、母親のもとへ戻りました。

Back again came the rabbit, saying, “Get up! Get up!” and he went up and hit the straw figure on the head, so that it tumbled down.

The Rabbit’s Bride
  • subject: ウサギ
  • predicate: もどる
  • predicate: はげます
  • modifier: かのじょを

ウサギが戻って来て、彼女を励ましました。

  • modifier: かれが・にんぎょうを・たたくと
  • subject: にんぎょう
  • predicate: くずれる

彼が人形を叩くと、人形が崩れました。

And the rabbit thought that he had killed his bride, and he went away and was very sad.

The Rabbit’s Bride
  • subject: ウサギ
  • predicate: かなしむ
  • modifier: はなよめが・なくなったとおもって

ウサギは花嫁が亡くなったと思って悲しみました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation