Children’s Protection #11『The Jungle Book』

Story with Japanese translation

Mother Wolf threw herself down panting among the cubs, and Father Wolf said to her gravely:

The Jungle Book
  • subject: 母オオカミが
  • predicate: たおれる
  • modifier: こどもたちのなかに

母オオカミが子供たちの中に倒れました。

“Shere Khan speaks this much truth. The cub must be shown to the Pack. Wilt thou still keep him, Mother?”

The Jungle Book
  • subject: ちちおや・オオカミが
  • predicate: たずねる
  • modifier: ははに・そのこどもをまもるのか

父オオカミはその子供を守るのかと母オオカミに尋ねました。

“Keep him!” she gasped. “He came naked, by night, alone and very hungry; yet he was not afraid! Look, he has pushed one of my babes to one side already. And that lame butcher would have killed him and would have run off to the Waingunga while the villagers here hunted through all our lairs in revenge! Keep him? Assuredly I will keep him. Lie still, little frog. O thou Mowgli—for Mowgli the Frog I will call thee—the time will come when thou wilt hunt Shere Khan as he has hunted thee.”

The Jungle Book
  • subject: ははおや・オオカミが
  • predicate: きめる
  • modifier: そのこどもを・まもることに

母オオカミはその子供を守ることに決めて、

  • predicate: なづける
  • modifier: そのこどもに・モウグリと

その子供にモウグリと名付けました。

“But what will our Pack say?” said Father Wolf.

The Jungle Book
  • subject: ちちおや・オオカミが
  • predicate: しんぱい・する
  • modifier: むれの・はんのうを

父オオカミは群れの反応を心配しました。

The Law of the Jungle lays down very clearly that any wolf may, when he marries, withdraw from the Pack he belongs to.But as soon as his cubs are old enough to stand on their feet he must bring them to the Pack Council, which is generally held once a month at full moon, in order that the other wolves may identify them.

The Jungle Book
  • mofidier: ジャングルのほうによると
  • subject: むれを・はなれた・オオカミも
  • predicate: つれていく
  • modifier: こどもたちを・むれのぎかいに

ジャングルの法によると、群れを離れたオオカミも群れの議会に子供たちを連れて行かなければなりません。

After that inspection the cubs are free to run where they please, and until they have killed their first buck no excuse is accepted if a grown wolf of the Pack kills one of them.

The Jungle Book
  • subject: おとなの・オオカミは
  • predicate: きずつけてはならない
  • modifier: かくにんした・こどもを

大人のオオカミは、身元を確認した子供を傷つけてはなりません。

The punishment is death where the murderer can be found; and if you think for a minute you will see that this must be so.

The Jungle Book
  • modifier: そのほうを・やぶると
  • subject: そのものは
  • predicate: しざい

その法を破ると、その者は死罪となります。

Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling (project gutenberg)
Japanese grammar and condensed translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *