Story with Japanese translation
Indeed, in many respects, she was quite English, and was an excellent example of the fact that we have really everything in common with America nowadays, except, of course, language.
The Canterville Ghost
- subject: イングランドが
- predicate: にる
- modifier: アメリカに
- modifier: げんごを・のぞいて
イングランドはアメリカによく似ていました。もちろん、言語を除いて。
Her eldest son, christened Washington by his parents in a moment of patriotism, which he never ceased to regret, was a fair-haired, rather good-looking young man, who had qualified himself for American diplomacy by leading the German at the Newport Casino for three successive seasons, and ever in London was well known as an excellent dancer.
The Canterville Ghost
- subject: オーティスの・ちょうなんは
- predicate: きんぱつで・にまいめの・わかもの
オーティス家の長男は金髪で二枚目の若者でした。
Gardenia and the peerage were his only weaknesses.
The Canterville Ghost
- subject: ガーデニアと・きぞくが
- predicate: かれの・じゃくてん
ガーデニアと貴族が彼の弱点でした。
Otherwise he was extremely sensible.
The Canterville Ghost
- modifier: そのことをのぞけば
- subject: かれは
- predicate: りょうしきてき
その事を除けば、彼は良識的でした。
Miss Virginia E. Otis was a little girl of fifteen, lithe and lovely as a fawn, and with a fine freedom in her large blue eyes.
The Canterville Ghost
- subject: オーティスの・ちょうじょは
- predicate: 15さいの・しょうじょ
オーティス家の長女は15歳の少女でした。
She was a wonderful Amazon, and had once raced old Lord Bilton on her pony twice round the park, winning by a length and a half, just in front of the Achilles statue, to the huge delight of the young Duke of Cheshire, who proposed for her on the spot, and was sent back to Eton that very night by his guardians, in floods of tears.
The Canterville Ghost
- subject: かのじょが
- predicate: プロポーズ・される
- modifier: チェシャーの・わかこうしゃくに
彼女はチェシャーの若公爵にプロポーズされていました。
Reference : The Canterville Ghost by Oscar Wilde(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation