Story with Japanese translation
“Shere Khan does us great honor,” said Father Wolf, but his eyes were very angry. “What does Shere Khan need?”
The Jungle Book
- subject: シア・カーンが
- predicate: もとめる
- modifier: なにを
「シア・カーンは何を求める?」
“My quarry. A man’s cub went this way,” said Shere Khan. “Its parents have run off. Give it to me.”
The Jungle Book
- predicate: わたす
- modifier: こどもを・わたしに
「私に子供を渡せ」
Shere Khan had jumped at a woodcutter’s campfire, as Father Wolf had said, and was furious from the pain of his burned feet.
The Jungle Book
- subject: シア・カーンが
- predicate: げきど・する
- modifier: やけどした・あしの・いたみのせいで
シア・カーンは火傷した足の痛みのせいで激怒していました。
But Father Wolf knew that the mouth of the cave was too narrow for a tiger to come in by.
The Jungle Book
- subject: どうくつの・いりぐちが
- predicate: せますぎる
- modifier: とらが・とおるには
洞窟の入口はトラが通るには狭すぎました。
Even where he was, Shere Khan’s shoulders and forepaws were cramped for want of room, as a man’s would be if he tried to fight in a barrel.
The Jungle Book
- subject: シア・カーンの・かたと・まえあしが
- predicate: つかえる
- modifier: どうくつに
シア・カーンの・肩と前足は洞窟につかえていました。
“The Wolves are a free people,” said Father Wolf. “They take orders from the Head of the Pack, and not from any striped cattle-killer. The man’s cub is ours—to kill if we choose.”
The Jungle Book
- subject: オオカミが・したがうのは
- predicate: じぶんの・むれの・ヘッド
「オオカミが従うのは自分の群れのヘッドだけだ」
- subject: このこどもは
- predicate: わたしたちのもの
「この子供は私たちのものだ」
“Ye choose and ye do not choose! What talk is this of choosing? By the bull that I killed, am I to stand nosing into your dog’s den for my fair dues? It is I, Shere Khan, who speak!”
The Jungle Book
「私の獲物だ」
Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling (project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation