Presently, feeling hungry, he remembered he had hidden a ham-bone in the trunk of a tree behind the house some weeks ago and he went off to see if it was still there.

The Story of Mrs. Tubbs
  1. modifier: すうしゅうかんまえに
  2. subject: じぶん
  3. predicate: かくす
日本語訳:
少しして、空腹を感じて、パンクは思い出しました。
そういえば、家の裏にある木の幹に、数週間前にハムボーンを隠したんだ。
彼はそれがまだあるか確かめに行きました。
  • 空腹 / kuufuku (くうふく, hunger)
  • 隠す / kakusu (かくす, hide)

When he got to the tree he stood up on his hind-legs and looked into the hole.

  1. subject: パンク
  2. predicate: のぞきこむ
  3. modifier: あなを
ハムを隠した木に着くと、パンクは後ろ足で立ち上がって、穴を覗き込みました。
  • 後ろ足 / ushiroashi (うしろあし, hind leg)
  • 覗き込む / nozokikomu (のぞきこむ, peek in)

A wasp flew out and stung him on the nose.

  1. subject: ハチ
  2. predicate: さす
  3. modifier: はなを
一匹のハチが飛び出して、彼の鼻を刺しました。
  • 鼻 / hana (はな, nose)
  • 刺す / sasu (さす, stab or pierce)

He sat down on the grass and watched the tree for a minute and saw many wasps coming in and going out through the hole.

  1. subject: ハチ
  2. predicate: でいり
彼は芝生に座って、一分間その木を観察しました。
数多くのハチが穴を通って出入りしています。
  • 観察 / kansatsu (かんさつ, observation)

Then he understood what had happened.

  1. subject: かれ
  2. predicate: わかる
それで、何が起きたのか分かりました。

Thousands of wasps had made a nest in the hollow tree.

  1. subject: ハチ
  2. predicate: つくる
  3. modifier: すを
たくさんのハチが空洞の木に巣を作ったんだな。
  • 空洞 / kuudou (くうどう, cavity or hollow)

So he thought of a plan.

  1. subject: かれ
  2. predicate: かんがえる
  3. modifier: けいかくを
それで、彼はある計画を考えました。
  • 計画 / keikaku (けいかく, plan)

He went and got a big stick and threw it into the hole in the tree.

  1. subject: かれ
  2. predicate: なげいれる
  3. modifier: えだを
彼は大きな枝を取って来て、それを木の穴に投げ入れました。

Then all the wasps came flying out and tried to sting him.

  1. subject: ハチ
  2. predicate: さそうとする
すると、すべてのハチが飛び出して、彼を刺そうとしました。

He went running towards the house with the wasps after him and ran in through the back door of the house.

  1. subject: かれ
  2. predicate: いえにかけこむ
彼はハチを引き連れて家の方に逃げていき、裏口を通って家に駆けこみました。
  • 逃げる / nigeru (にげる, escape or run away)
  • 裏口 / uraguchi (うらぐち, back door)

The wasps kept following him—though a few stopped to sting some of the cats that were hanging about the back door.

  1. subject: ハチ
  2. predicate: さす
  3. modifier: ネコを
ハチたちは彼を追うのを止めませんでした。けれど、数匹が追うのを止めて、裏口でうろついている数匹のネコを刺しました。

Then he ran up the stairs by the front staircase, into the bedrooms and down by the back-stairs.

  1. subject: パンク
  2. predicate: かける
パンクは正面階段を駆け上り、寝室に入って、裏階段を駆け下りました。
  • 駆ける / kakeru (かける, run or gallop)

In the hall he found Beefsteak-and-Onions, who had just come in from digging potatoes, with a spade in his hand.

  1. subject: パンク
  2. predicate: みつける
パンクは玄関でビーフステーキ・アンド・オニオンを見つけました。
彼はポテト掘りから戻ってきたところでした。シャベルを手に持って。
  • 玄関 / genkan (げんかん, entrance or front door)

Punk ran between his legs and out through the front door.

  1. subject: パンク
  2. predicate: そとにでる
パンクは彼の足の間を駆け抜けて、正面玄関から外に出ました。

Reference : The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation