Punk was listening outside the door and heard him, so he ran off at once back to the woods.
The Story of Mrs. Tubbs
- subject: パンク
- predicate: はしりさる
- modifier: もりへ
日本語訳:
パンクはドアの外で耳を澄ましていて、彼の声が聞こえました。
パンクはすぐに森へ走り去りました。
- 耳を澄ます / Mimi o sumasu (みみをすます, to listen carefully)
When he got to Ponk and Pink he started dancing on his hind-legs.
- subject: パンク
- predicate: おどる
ポンクとピンクのところへ着くと、パンクは二本足で踊り出しました。
- 踊る / Odoru (おどる, to dance)
“What’s the matter?” asked Ponk. “Have you gone crazy?”
- predicate: どうしたの?
「どうしたの?頭が変になった?」ポンクが尋ねました。
But all he answered was:
“Hooray, Hooray!
He’s going away,
Old Beefsteak-and-Onions
Is going today.”
しかし、彼の答えは、
「ばんざい!ばんざい!
彼がいなくなるんだ。
オールド・ビーフステーキ・アンド・オニオンは今日いなくなるよ」
Then he told them how he had at last succeeded and they both thought he was a very clever dog.
- subject: パンク
- predicate: りこう
パンクは二人に話しました。自分がどうやって成果をあげたのかを。
二人は思いました。パンクはとっても利口なイヌだね。
- 利口 / Rikō (りこう, clever; intelligent)
It was now getting late in the evening so they went and got Mrs. Tubbs and they all walked back to the farm by moonlight.
- subject: みんな
- predicate: もどる
- predicate: のうじょうに
夜も更けてきました。三匹はミセス・タブスを迎えに行って、みんなで農場に歩いて戻りました。月明かりの下を。
- 月明かり / Tsukiakari (つきあかり, moonlight)
And the old woman was so happy to get back to her little house that she made them all a very fine supper.
- subject: おばあさん
- predicate: よろこぶ
おばあさんは自分の家に戻れたことを喜んで、三匹に美味しい夕飯を作りました。
And Pink said,“I am glad to get back. There is something to eat here.”
ピンクが言いました。
「戻れてよかった。ここには食べ物があるのだから」
And so when the leaves were all fallen in the woods, and the trees stood bare waiting for the snow, they used to sit round the warm fire in the evenings toasting chestnuts and telling stories while the kettle steamed upon the hob and the wind howled in the chimney above.
森で葉が落ちて、木々が裸で雪を待つころ、
彼らは毎晩暖かな火のまわりに座って、クリを焼いたり、おはなしをしたりしました。
やかんは暖炉の上で蒸気を出して、風が煙突の上でうなりました。
And they never had to leave the farm again and they all lived happily ever after.
- subject: かれら
- predicate: くらす
- modifier: しあわせに
彼らは二度と農場を離れませんでした。
彼らは幸せに暮らしました。めでたしめでたし。
Reference : The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation